Autor Thema: Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren  (Gelesen 6618 mal)

marian

  • Member
Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« am: Sonntag, 28. März 2010, 14:29 »
Guten Tag,
ich möchte mich bedanken für die Aufnahme in Forum.

Ich habe kürzlich Lilypond entdeckt und bin schon beim Einarbeiten. Ich bin selber Musiker und versuche zur Zeit einem Kollegen zu helfen seine Klarinettenschule neu aufs Papier zu bringen. Ich werde sicherlich etliche Fragen hier haben und wollte mit einer Import/Export Frage anfangen.
In einem Stück habe ich ein
\markup { \bold \italic "semplice" }Die entstandene pdf Datei wollte ich in Illustrator laden aber an der Stelle wo "semplice" stehen sollte war nur ein Buchstabe.
Ich sah auch dass alle markup mit \bold \italic Probleme hatten.
Ich habe ein Beispiel auf der Dokumentation Seite gesucht wo diese Zusammensetzung sich befindet und habe sie hier gefunden:
http://lilypond.org/doc/v2.12/Documentation/user/lilypond-big-page.de.html#Creating-titles
Das Wort Instrument wird in der in Illustrator importierten pdf Datei (erzeugt mit dem Code aus diesem Beispiel) nur als zwei Buchstaben übereinander. Ein m und ein t

Interessant ist dass andere Möglichkeiten (nur italic oder nur bold) schon funktionieren.

Da ich einen Mac benutze, bin ich nicht sicher wo das Problem sein könnte - an Ghostscript oder an meinem Illustrator.
Gibt es vielleicht eine Abhilfe?

Ich danke.

marian

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #1 am: Sonntag, 28. März 2010, 22:46 »
Guten Abend,

inzwischen weiss ich etwas mehr.
Wie ich schon schrieb, ich benutze ein Mac (OS 10.6) und Illustrator aus CS4.
Ich habe versucht ein Stück mit den Einstellungen zu schreiben:
\paper {
myStaffSize = #22
  #(define fonts
    (make-pango-font-tree "Times"
                          "Arial"
                          "Courier"
                           (/ myStaffSize 20)))
}
Es hat natürlich geklappt. Ich konnte die Datei in Vorschau sehen aber Illustrator wollte die Fonts bei dieser geladene Datei nicht anzeigen. Diesmal alle nicht.
So dass ich davon ausging dass Lilypond zwar Zeichensätze aus dem System einbinden kann aber sie werden irgendwie nicht eingebunden.
Habe mir das Programm Lilypond etwas näher untersucht und habe die Zeichensätze gefunden. Dadrin habe ich ein Satz in .otf umgewandelte Times Zeichnsätze eingefügt und danach waren in der entstandene pdf Datei die Zeichesätze sowohl in Vorschau als auch in Illustrator zu sehen.

Nach dieser Erfahrung stellt sich für die Frage ob der Zeischensatz CenturySchL-BoldItal.otf aus dem Programm für die Mac Version (2.12.3) nicht etwas buggy ist. Hat vielleicht jemad auch eine ähnlich Erfahrung?
Eine andere Frage wäre ob es ein Ersatz für Century Schoolbook gibt. Times ist immerhin etwas schmaler in der Laufweite.

Und eine letzte Frage zum Schluß. Der oberen Code ändert alle drei Fontfamilien die das Programm benutzt. Wie könnte man nur den Serifenfont ändern und die anderen zwei weiterhin von dem Programm benutzt werden sollen.

Ich danke euch für die Hilfe.

RobUr

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #2 am: Dienstag, 30. März 2010, 02:50 »
Hallo marian,

herzlich willkommen im Forum!

Alle Partituren, die ich persönlich mit der Mac-Version von Lily 2.12.3 setze, werden anstandslos in der Preview und im Acrobat Reader (Mac/Win) angezeigt! Die Neudefinition der globalen Schriftarten per Pango-Engine klappt auch immer (ich habe die Standardschrift von Lily längst nicht mehr im Einsatz). Ich kann mangels Illustrator auf meinem System auch nicht beurteilen, was dieser mit PDFs aus Lily heraus anstellen möchte. Jedenfalls klappt die Einbindung der PDFs in TeX-Dokumente reibungslos und fehlerfrei.

Es ist sicher einen Versuch wert, die Fontstandards insgesamt umzudefinieren. Ich persönlich finde Lily’s „Hausschriften“ untereinander nicht gerade ausgeglichen, weswegen ich mich für das OpenSource-Paket „TeX Gyre Collection“ entschieden habe. Ein Ersatz für die „Century Schoolbook“ wäre die „TeX Gyre Schola“ aus diesem Paket. „Times (New Roman)“ entspräche der „TeX Gyre Termes“ und „Courier“ der „TeX Gyre Cursor“.

Außerdem steht es jedem frei, die Schrift für beliebige Stellen umzudefinieren:
\override context.name #'font-name = #"Name der Schrift im System" bzw.
\override #'(font-name . "Name der Schrift im System")

Zitat
Wie könnte man nur den Serifenfont ändern und die anderen zwei weiterhin von dem Programm benutzt werden sollen.
Folgendes entspricht dem Code aus font.scm:
myStaffSize = #20
#(define fonts
 (make-pango-font-tree "Century Schoolbook L"
"Sans"
"Mono"
 (/ myStaffSize 20)))
Davon brauchst du nur den jeweiligen Schriftnamen ändern, um die anderen zu behalten.

Grüße, Robert

marian

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #3 am: Dienstag, 30. März 2010, 18:45 »
Robert,
ich danke dir für die Antwort.
Zitat
Ich kann mangels Illustrator auf meinem System auch nicht beurteilen, was dieser mit PDFs aus Lily heraus anstellen möchte. Jedenfalls klappt die Einbindung der PDFs in TeX-Dokumente reibungslos und fehlerfrei.
Ich kenne Lilypond viel zu wenig um zu sagen was eo etwas ist.
Es kann sein dass die User hier über dieses Problem gar nicht gestolpert sind, so wie du auch sagtest, sie benutzen eben diese Programme nicht, plus den Mac auch noch dazu etc.
Ich habe drei Screenschots gemacht (eins aus Vorschau - wo alles in Ordnung ist, eins aus Illustrator wo man sieht dass Century Scoolbook BoldItalic doch ein Problem hat und eins aus Acrobat wo die eingebundene Zeichensätze aufgelistet sind).

Ich danke dir auch für den Tipp mit  TeX Gyre. Könntest du mir auch sagen wie könnte ich diese Fonts in Lilypond einbinden dass sie gleich mitbenutzt werden?
In der Datei /Applications/LilyPond.app/Contents/Resources/share/lilypond/current/scm/font.scm habe ich schon den Code gefunden:
(define-public (make-century-schoolbook-tree factor)
  (make-pango-font-tree
    "Century Schoolbook L"
    "Sans" "Mono" factor))
und in /Applications/LilyPond.app/Contents/Resources/share/lilypond/current/scm/paper.scm auch noch
(setm! 'fonts (make-century-schoolbook-tree factor))(das nachdem ich nach Schoolbook in dem Contents des Programms gesucht habe)
Nur dein Tipp bezieht sich auf die Fonts TeX Gyre Schola bzw. TeX Gyre Cursor und die Codes beinhalten schon das Wort schoolbook (make-century-schoolbook-tree).
Wahrscheinlich müssen die Fonts auch in dem Ordner /Applications/LilyPond.app/Contents/Resources/share/lilypond/current/fonts/otf

Nochmal danke für die Hilfe.

RobUr

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #4 am: Freitag, 2. April 2010, 06:34 »
Hallo marian,

Zitat
Ich habe drei Screenschots gemacht (eins aus Vorschau - wo alles in Ordnung ist, eins aus Illustrator wo man sieht dass Century Scoolbook BoldItalic doch ein Problem hat und eins aus Acrobat wo die eingebundene Zeichensätze aufgelistet sind).
In einem Thread bzgl. psbook, der gerade aktuell ist, haben wir ein ähnliches Problem – vermutlich durch die Schriften. Sie sind zwar als Type1 (laut Acrobat [Reader]) eingebettet, aber an irgendeiner Ecke machen sie doch Probleme – mutmaßlich durch deren Binärcodierung. Ich sehe ein, dass psbook sehr viel restriktiver als Adobe-Software in seiner PS-Interpretation ist, weshalb mich die „zickige“ Art des Illustrator CS4 arg wundert.

Zwei neue entscheidende Fragen entstehen aber daraus:
(1) Auf welcher Ebene genau (PS/PDF, womöglich umgebungsabhängig) beziehen genannte Programme nötige Schriftinformationen? Betriebssystem/GhostScript-Unterbau?
(2) Aus welchem Fontressort genau (Font-Datei lokal/eingebettet)?

Das Problem scheint ja gerade darin zu liegen, dass die im Übersetzungslauf als (Zwischen-)Ergebnis an erster Stelle stehende PS-Datei „solitär“ in Ordnung ist, aber gewisse weitere, rein PS-basierte Software – umgebungsabhängig oder auch nicht – ein Interpretationsproblem hat. Jetzt sollte man denken, dass mit der Konvertierung nach PDF alles gut sein sollte, aber da auch dies vom mitgelieferten GhostScript-Unterbau erledigt wird, sind die Probleme noch nicht behoben. Die Preview von MacOS zeigt eigentlich immer recht zuverlässig und fehlertolerant alles an, was irgendwie mit PostScript zu tun hat. Aber dafür hat es seine eigene Quartz-Engine. Wenn nun GS installiert oder von einem Programm mitgebracht wird, werden die Wege schlecht nachvollziehbar :(

Eine vielleicht entscheidende Frage für dich: Ist Illustrator so eingestellt, dass er lokale Schriftarten oder die im Dokument eingebetteten verwenden soll? Beim Acrobat Reader ist es nur ein kleines Häkchen, und beim Illustrator dürfte es auch irgendwo verborgen sein. Ansonsten müsstest du bitte zusätzlich in einschlägigen Adobe-Foren um Rat fragen (hier im Forum werden sich die wenigsten eine CS4-Komponente leisten wollen).

Grundsätzliches zu Schriften in Lily:
Über die Angaben zum Pango-Font-Tree im \paper-Block sowie bereits beschriebene \override-Möglichkeiten lassen sich alle lokal installierten Schriften mit dem systemweiten Schriftnamen ansprechen. Es ist nicht nötig und auch nicht beabsichtigt, die Schriften in den .scm zu ändern. Die wenigen Extrazeilen pro Partitur fallen nirgendwo in’s Gewicht. Womöglich war meine Angabe etwas irreführend, aber die folgenden Zeilen im \paper-Block sorgen tatsächlich für die drei Grundschriften:
myStaffSize = #20
#(define fonts
 (make-pango-font-tree "Century Schoolbook L" ;; partiturweite Serifenschrift
"Sans" ;; partiturweite serifenlose Schrift
"Mono" ;; partiturweite dicktengleiche Schrift
 (/ myStaffSize 20)))
Die Zahl in der ersten Zeile (#X) muss dabei der staff size entsprechen. Die „20“ in der letzten Zeile darf nicht verändert werden, es ist die default staff size als Skalierungsfaktor.

Wenn die TeX Gyre-Schriften (oder beliebige andere) auf deinem System installiert sind, brauchst du sie nicht extra irgendwohin kopieren. Lily bindet sie ein, wenn sie im System gefunden werden können. Die Schriftnamen in Mac OS X sind denkbar einfach: „TeX Gyre Familienname“ – sicher auch in anderen Betriebssystemen (vielleicht auch ohne Leerzeichen). Es steht dir natürlich trotzdem frei, die Schriften bereits in font.scm zu ändern, aber dann ist die Einstellung beim nächsten Update futsch. Außerdem muss man die Qualität der Fontdatei berücksichtigen. Wie man in diesem wie auch in anderen Beispielen erneut sieht, spielt es eine große Rolle! Windoze futtert ungefragt alles, was auf .ttf endet; Mac OS X sagt wenigstens Bescheid, wenn die Schriftdatei grob fehlerhaft ist. Sofern eine mitgelieferte Schrift aber nur zum Eigengebrauch benutzt und nicht wirklich installiert wird, hat man kaum eine Chance. Lily ist nicht die einzige Software, die GS-Bibliotheken und -Fonts für sich selbst an Bord hat. Für welche der zahlreich vorhandenen „Font-Vorkommen“ wird sich letztendlich entschieden? Vermutlich liegen hier die eigentlichen Probleme, wenn andere Software daherkommt und auf Container anderer Programme nicht zugreifen kann.

Ich hoffe, es bringt ein klein wenig Licht in diese eher unbewusst wahrnehmbaren Abläufe.

Viele Grüße und frohe Ostern, Robert

trulli

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #5 am: Freitag, 2. April 2010, 15:34 »
Eine andere Frage wäre ob es ein Ersatz für Century Schoolbook gibt.

Hallo Marian,

herzlich willkommen hier im Forum! Wenn ich kapiert habe, wovon ihr hier genau redet, dann kann ich vielleicht irgendwann auch was dazu beitragen.   ;D

Da ich Open-source Unterstützer bin, gefällt mir als Times Ersatz am besten Linux Libertine.

Grüße von Mat

marian

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #6 am: Freitag, 2. April 2010, 19:44 »
herzlich willkommen hier im Forum!
Danke schön Mat.
Wie ich schon in dem Eingangsposting scrieb, ich bin ein ganz frischer Lilypond "Entdecker" so dass am Anfang viel mehr Fragen haben werde als Lösungen für andere Fragen.

Wünsche dir Frohe Ostern!

RobUr

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #7 am: Sonntag, 11. April 2010, 13:53 »
Hallo Mat, hallo alle!

Zitat
Wenn ich kapiert habe, wovon ihr hier genau redet, dann kann ich vielleicht irgendwann auch was dazu beitragen.
:D PostScript (kurz: PS) bzw. das darauf basierende (wenn auch eingeschränkte) Portable Document Format (kurz: PDF) sind eigentlich feine Angelegenheiten, aber es ist mittlerweile eine Wissenschaft für sich geworden, da etliche Hersteller (incl. Adobe selbst) die ursprünglich als Programmiersprache entwickelte Seitenbeschreibungssprache unterschiedlich implementieren: PostScript ist nicht gleich PostScript, obwohl es so sein sollte!

Lily geht bei der PDF-Erzeugung den Weg über Ghostscript, das sich als Quasi-Standard neben Adobes ursprünglicher Version etabliert hat. Man könnte hierin gewisse Befindlichkeiten beider Entwicklerparteien vermuten, da es an einigen Ecken eben doch Kompatibilitätsprobleme gibt. Der Illustrator ist ganz klar ein klassisches Adobe-Produkt, das die eigene, vor über 25 Jahren entwickelte Sprache fehlerfrei sprechen dürfte. Aber dann kommt Ghostscript daher – und der Illustrator zickt plötzlich beim PDF-Import ;) Es ist nun schwer nachzuvollziehen, ob es ein Font-Problem oder ein ausgemachtes PS-Problem ist!

Fast zeitgleich wurde hier im Forum ein anderer Thread gestartet (lilypond-book Problem nach psbook), der ein verdammt nah gelegenes Problem behandelt (ach, jetzt habe ich mich wiederholt …). Daraus wird auch klar ersichtlich, dass es nicht zu leugnende Unterschiede in der PS- und Font-Ressourcen-Interpretation gibt. Die PS-Interpreter kann auch ich nicht umschreiben (könnte das hier überhaupt wer?), weshalb uns nichts anderes übrig bleibt, als verschiedene Szenarien so lange durchzuprobieren, bis eines davon funktioniert. Eine gute Sache ist ja schonmal, uns gemeinsam über mögliche Lösungsansätze und potentielle Fehlerquellen auszutauschen.

Wenn diese Probleme bereits in der Heimanwendung auftreten: Was passiert dann erst, wenn solch korrupte Daten in der Druckerei durch den RIP laufen? Blöd, wenn’s mal schnell gehen muss … Und man stünde auch ziemlich bedeppert da, wenn die Druckerei anruft: „Wir können uns das auch nicht erklären … Ihr PDF wird im Reader zwar anständig dargestellt, aber unser RIP bricht andauernd wegen PS-Fehlern ab! Überprüfen Sie bitte Ihre Daten – das können wir so leider nicht drucken …“

Beste Grüße, Robert

marian

  • Member
Re:Lilypond pdf Datei in Illustrator importieren
« Antwort #8 am: Sonntag, 11. April 2010, 23:00 »
Zitat
Es ist nun schwer nachzuvollziehen, ob es ein Font-Problem oder ein ausgemachtes PS-Problem ist!
Ich bin ein Anfänger in Sachen Lilypond, aber inzwischen kann ich schon einen anderen Font in einem Lilypond Dokument einbinden und das Dokument gänzlich mit dem Font ausdrucken/.pdf erzeugen.
Meine Meinung ist dass die Schoolbook Fonts die dem OS X Version von Lilypond beigefügt sind (\version "2.12.3") und zwar beide italic Versionen einen Problem haben.

Ich habe die Fonts aus Lilypond dupliziert und auch in System eingefügt (weil Illustrator DOCH die Fonts benötigt). Alle erzeugte .pdf Dateien die in Illustrator importiert werden bekommen den Fehler der oben im Bild zu sehen ist.
Werde ich das Wort Instrument mit einem anderen Font darstellen (sogar auch Schoolbook Roman oder Bold) wird der Fehler nicht angezeigt.